Jakub Češka: Tváří v tvář disciplinaci subjekt nemá šanci ****************************************************************************************** * ****************************************************************************************** Rozhovor s Jakubem Češkou [ URL "https://eks.fhs.cuni.cz/EKS-112.html"] o tvorbě Milana Ku Alexandra Brocková. Milan Kundera zemřel ve svých 94 letech 11. července 2023 v Paříži. S hlubokou lítostí a u vzpomínáme. Následující rozhovor vznikl v prvních dnech prázdnin 3. 7. 2023. Docent Jakub Češka [ URL "https://eks.fhs.cuni.cz/EKS-112.html"] je odborník na literární Kundery a Bohumila Hrabala. Zaměřuje se na interpretaci prózy, francouzskou naratologii, t světů nebo sémiotickou esejistiku Rolanda Barthese. Je vyučujícím na FHS UK [ URL "https:/ FHS-1.html"] a garantem magisterského programu Elektronická kultura a sémiotika [ URL "htt eks.fhs.cuni.cz/EKS-1.html"] tamtéž. *========================================================================================= * Rozhovory s doc. Jakubem Češkou v médiích: *========================================================================================= • Spisovatel Jakub Češka o Milanu Kunderovi. Rozhovor na CNN Prima News [ URL "https://cnn videa/cnndomaci/spisovatel-jakub-ceska-o-milanu-kunderovi"] • Je to světový spisovatel! Vzpomínka na osobnost a dílo Milana Kundery. Rozhovor na ČRo V "https://vltava.rozhlas.cz/je-svetovy-spisovatel-vzpominka-na-osobnost-a-dilo-milana-kun player=on&fbclid=IwAR0GRhRuRhgDBJkvt48b0KxWwvrRvaUcYFA0WM2YNWHOgrjWd9uWwSIfONk"] • Milan Kundera. Šest literárních expertů říká, co znamená pro mladou generaci. Podcast na [ URL "https://www.seznamzpravy.cz/clanek/audio-podcast-5-59-jedinecny-nedostizny-i-prec pohledu-na-milana-kunderu-233947"] • Jakub Češka: Neexistuje nikdo, kdo by mohl na Kunderu navázat. Rozhovor v Právu [ URL "h www.novinky.cz/clanek/kultura-spisovatel-jakub-ceska-neexistuje-nikdo-kdo-by-mohl-na-kun navazat-40437730"] • Prizmatem pupíku: Autor knih o Milanu Kunderovi Jakub Češka o setkávání s velikánovým dí ním samým. Rozhovor pro Reflex [ URL "https://www.reflex.cz/clanek/rozhovory/119874/priz pupiku-autor-knih-o-milanu-kunderovi-jakub-ceska-o-setkavani-s-velikanovym-dilem-i-s-nim fbclid=IwAR0aMfJon1DOxc4x2Z1dLS1dFslcby_OtrPBKwTtTIO61pQ2bsVS73oSS28"] *========================================================================================= * Na konci loňského roku Vám vyšla obsáhlá monografie Za poetikou Milana Kundery (Host, 20 celé autorovo dílo, včetně jeho rané tvorby, poezie a esejistiky. To nebývá zvykem? *========================================================================================= Obvyklé to nebývá. Většina interpretů Kunderovu ranou tvorbu (esejistiku, básně a divadeln klíčů) přehlíží. Důvody, které k tomu vedou, jsou rozdílné. Přesto ale můžeme zmínit jeden spočívá v určitém sebepojetí autora. Milan Kundera totiž do své tvorby počítá pouze ta díl za zralá a umělecky zdařilá. Jako příklad poměrně rozsáhlého bilančního ohlédnutí doporuču autora k vydání románu Žert v nakladatelství Atlantis (datována je lednem 1990). Milan Kun tvorbu dělí na dvě části. O rané tvorbě říká, že je nevyzrálá a že v ní ještě plně nereali umělecký záměr. Za přelomovou považuje povídku Já truchlivý bůh, kterou napsal roku 1958. zahlédnout zárodek budoucího přerodu básníka v romanopisce. Mnoho interpretů autorovu volb neodvažují se (až na ojedinělé výjimky) ve svých interpretacích vykročit za autorský kánon většina studií a monografických pojednání věnována především románové a pozdější esejistic začíná knihou L'Art du roman (Umění románu, vyšla roku 1986 ve Francii). Ze své dramatické literárního odkazu zahrnul hru Jakub a jeho pán, což je variace na slavný Diderotův román, též hru Ptákovina, která vyšla roku 2015 knižně. Ranou tvorbu, básnickou, zejména sbírky Č širá (1953) a Monology, které vyšly hned několikrát (1957, 1964, 1965, 1969), do svého díl Jakub Češka: Za poetikou Milana Kundery [ URL "https://www.hostbrno.cz/za-poetikou-milana- Jelikož Milan Kundera klade důraz zejména na svoji románovou tvorbu a sám sebe chápe jako nedovoluje svoji básnickou tvorbu překládat do francouzštiny, a tedy ani do dalších jazyků přístup kromě českých čtenářů pouze zahraničí bohemisté, nikoli běžní čtenáři. V zahraničí rané tvorbě mizivé povědomí. Mimo okruh českých čtenářů snadno vznikne dojem, že Kunderovo po povídkovém souboru Směšné lásky až prvním románem Žert. Nerovnováha mezi zohledňováním románové tvorby je tudíž značná. Osudem Kunderovy rané tvorby bylo dále to, že byla českým čtena v dobovém historickém a politickém kontextu. Tím pádem bylo odhlíženo od autorské po krystalizace svébytného uměleckého jazyka. Přitom v básních je přítomen specifický estetic kontext a politický ohled jsou dle mého soudu až druhotné. *========================================================================================= * Tím se dostáváme k tématu eseje O smysl rané tvorby Milana Kundery, který Vám nedávno vy Bohemica Olomucensia. Poukazujete na některé básnické motivy, které v románové tvorbě Mila rozpracoval. *========================================================================================= Ono je vůbec otázkou, proč neexistuje Kunderova poezie v jiných jazycích. Když se podíváme francouzské vydání románu Žert  (vychází v srpnu 1968), na záložce najdeme, že je autorem Člověk zahrada širá, jsou tam uvedeny i Monology atd. Rozumíte, když autor vydá první romá jeho tvorby tvorba předchozí, tedy poezie, esejistika, divadelní hry. Předobraz autora, kt osmý román, je už jiný – může odkazovat na předchozí romány. Milan Kundera žije se svojí ž ve Francii, kde nejprve působil jako hostující profesor srovnávací literatury na Univerzit že jeho poezie nebyla přeložena, mohlo být dáno také tím, že do Francie přichází už jako r době má napsány tři romány, vydány dva), otevírá se před ním především perspektiva jeho ro   Za zmínku stojí také to, jak se ve Francii postupně rodí jeho literární životopis – nejp Žertu, který měl ve Francii obrovský úspěch. V druhém románu Život je jinde, který má ve f světovou premiéru roku 1973, mizí ze záložky odkazy na předchozí básnickou, esejistikou a tvorbu. Důraz je kladen na předchozí román Žert s Aragonovou předmluvou, v níž román označ dílo, dále na to, že Milan Kundera přednášel na FAMU, kde vyučoval režiséry české nové vln Miloš Forman). Za tento román získá ocenění Prix Médicis étranger, které je udělováno za n román přeložený do francouzštiny. Jakub Češka: O smysl rané tvorby Milana Kundery [ URL "https://www.researchgate.net/ publication/371875090_Jakub_Ceska_O_smysl_rane_tvorby_Milana_Kundery_Na_prikladu_basne_Las _55"] Je otázkou, proč je autorův postoj k vlastní poezii tak vyhrocený. V polemikách někteří kr zda Kundera neskrývá svoji ranou tvorbu z nějakých záhadných důvodů. Podle mého soudu jde se možnému nedorozumění, aby totiž dobový kontext nepřevážil nad estetickým zřetelem Kunde *========================================================================================= * Ve zmíněném eseji se zabýváte hlavně básní Láska a život. Mezi opakujícími se motivy, kt zde přítomny, jsou například témata: akceptace a zavržení, určení druhým, bytostné míjení společenského znevážení v privátní sféře. *========================================================================================= Shrnula jste to přesně. Zde je vidět, že autor ve své rané tvorbě utváří základní trajekto tvorby. Například v básni Láska a život je specifickým způsobem popsáno vyloučení ze stran najdeme později detailněji zpracovanou v románu Žert. Jak v básni, tak i v pozdějším román téma zavržení: vidět někoho, jak mne přehlíží, jak odvrací oči stranou, jak mě zcela ignor disciplinárním řízení nemá subjekt žádnou možnost obhájit se či získat pro svůj „žert“ poc můžeme vidět posun od básně k románu, neboť Ludvík v Žertu již mechanismus umlčování chápe zatímco aktér básně jej pouze zažívá. Zpoza tohoto tématu se otevírá obecnější téma discip *========================================================================================= * Disciplinace, i jako destruktivní síla pro kulturu, je důležitým tématem pro Kunderovo d *========================================================================================= Cenzura zpozdí vydání románu Žert více než o rok. Kundera totiž není ochoten ustoupit a pr určité změny. Cenzura nakonec „změkne“ a román vyjde v původní podobě na jaře roku 1967. V IV. Sjezdu svazu československých spisovatelů v červnu 1967 mluví také o určitých projevec barbarství. *========================================================================================= * Mluví také o vandalismu. *========================================================================================= V právě zmíněném projevu (nedávno vyšel pod názvem Nesamozřejmost národa společně s tituln Západ v nakladatelství Atlantis) zmiňuje film Sedmikrásky (1966) od Věry Chytilové jako zt a kulturní omezenosti na příkladu těch „nádherně odporných holčiček, suverénně spokojených roztomilou omezeností a vesele ničících všechno, co přesahovalo jejich obzor“ (s. 18). To metafora dobového kulturního vandalismu. V této perspektivě můžeme snáze pochopit základní osnovu slavnějšího eseje Unesený Západ. Onen „únos Západu“ se pak děje ze dvou stran, na j o lhostejnost ze strany Západu vůči kulturnímu zakotvení národní identity a na druhé stran barbarství z pozice ruského impéria. Srpnová invaze roku 1968 je brutální odpovědí na kult *========================================================================================= * Podobný disciplinační charakter má pro Kunderu i angažovanost, jež podle něj vlastně tak *========================================================================================= Dnes je angažovanost módní. Z toho by na Kunderu patrně šel strach. Podle Kundery by liter dopředu daný politický program, ani nějaké angažmá, dokonce ani ideje, které by měla ztvár Román a Evropa říká, že romanopisec čerpá svou moudrost z hluboké studny minulosti, ze spl tradice, a je tudíž o něco méně moudrý než jeho romány. Oproti tomu spisovatel, který je c romány, by měl změnit povolání. *========================================================================================= * Zmínil jste vydání eseje Unesený Západ, který vychází kompletně vůbec poprvé v překladu Při té příležitosti jste se účastnil diskuze ve Francouzském institutu společně s paní pře s politologem Jacquesem Rupnikem. Jeden ze způsobů interpretace tohoto eseje jej chápe jak úvahu, souhlasíte s tím? *========================================================================================= Odpověď na tuto otázku není jednoduchá, i když bychom mohli hájit provokativní tezi, že o úvahu v prvé řadě nejde. Tento esej má dvě ohniska sdělení: na jedné straně potlačování sv kulturních projevů, které vyústily v revolty ve střední Evropě, na straně druhé jisté poza na fundamentální roli svého kulturního dědictví. I v tomto eseji je pro Milana Kunderu prv o specifické kulturní a křesťanské dědictví. Otázky, které klade Milan Kundera, překračují geopolitické úvahy. Omyl Západu podle něj spočíval tehdy v tom, že „si totiž lidé zvykli m tehdy nešlo ani o Maďarsko, ani o Evropu, ale o politický režim.“ (s. 27) Otázka evropanst Kunderu zásadnější než otázka politického režimu. Milan Kundera: Unesený Západ [ URL "http://atlantis-brno.cz/inshop/rok-vydani/2023/uneseny Speciální večer: Unesený Západ Milana Kundery, v českém překladu Anny Kareninové (diskuze institutu) [ URL "https://www.youtube.com/watch?v=eU-ES6is1Lo"] U výroku ředitele maďarské tiskové agentury „Zemřeme za Maďarsko a za Evropu“, se Kundera že ruská armáda překročí hranice Maďarska? Neznamená. Vzkaz je jiný. Na eseji je příznačné nezmiňuje politické dohody, které vedly k poválečnému uspořádání Evropy. Esej není v prvé reflexí, stejně jako v románech nedominuje historická reflexe, nýbrž úvaha nad specifickým kulturním fenoménem doby. *========================================================================================= * Esej vyšel v několika světových periodikách, podílel se tímto textem Milan Kundera na re vyzdvihnutí pojmu střední Evropy? Charakterizuje ji například takto: složitá část Evropy, zeměpisně uprostřed, kulturně na Západě, politicky na Východě. *========================================================================================= Milan Kundera svým esejem vzbudil zájem o tematiku střední Evropy. Jednoduše řekl, že patř Západ a politicky na Východ, a proto mluví o uneseném Západu. Pro Brňana nebo spisovatele je to ponižující, když je označen za spisovatele z Východní Evropy. Esej představuje též s gesto, kterým obrací pozornost k tragédiím národů střední Evropy. Miloslava Slavíčková, romanistka, bohemistka, mimo jiné též autorka monografie o Bohumilu žila v emigraci ve Švédsku, mi před pár lety říkala, že pro ni bylo velké zadostiučinění, Unesený Západ vyšel. To proto, že konečně někdo řekl lidem na Západě, že oni nejsou z Vých jsou Středoevropani. Pro Kunderu má esej ještě další souvislosti. V dokumentu Miloslava Šm Kundera: Od Žertu k Bezvýznamnosti, 2021) doporučuji Kunderovu reflexi nad odebráním české roku 1979. Přisuzuje je jistému paradoxu, neboť v Čechách bylo vše řízeno a manipulováno R chápal tak, že jej občanství zbavili Rusové, tedy že Rus řekl: ty už nejsi Čech. To je na pobuřující. Esej Unesený Západ je tudíž také specifickým způsobem ohrazení se, které lze c také jako připomenutí tragédie středoevropských států, které za poválečné uspořádání draze *========================================================================================= * Můžete prosím krátce něco říct o současné recepci dvou nově vydaných esejů? *========================================================================================= Esej Nesamozřejmost národa společně s Uneseným Západem (Un Occident kidnappé: Ou la tragéd centrale) vyšla poprvé knižně francouzsky na podzim roku 2021 (do francouzštiny byla Nesam přeložena vůbec poprvé), tedy pět měsíců před ruskou invazí na Ukrajinu. I v Itálii vyšly Occidente prigioniero) roku 2022 nedlouho po invazi. Claudio Poeta, lingvista, bohemista, Bohumila Hrabala, mi tehdy říkal, že v Itálii to dokonce mnoho lidí chápalo jako současné stanovisko. Takže tento esej má zvláštní dynamiku a vynáší do popředí zájmu i jistý rys ne bývá chápán jako komentář k současnému dění, třebaže vyšel před čtyřiceti lety. *========================================================================================= * Letos to vyšlo ve stejné formě i v češtině, může to tento dojem vytvářet i u nás. *========================================================================================= To je pravda. Ale ten esej samotný už jednou do češtiny přeložen byl pod názvem Únos Západ pořízen podle překladu anglického. Pro ten byl text revidován, krácen a jinak upravován po zajímalo amerického čtenáře. První přímý překlad z francouzského originálu do češtiny tedy dubnu v nakladatelství Atlantis v překladu Anny Kareninové. *========================================================================================= * Chci se zeptat, chystáte i letos něco ohledně Kunderova díla? *========================================================================================= K Unesenému Západu (a k eseji Nesamozřejmost národa, který je s Únosem komplementární) jse napsat stať. Přestavím v ní základní argumentační linii společně se specifickou souvislost Kundery. Též zamýšlím upozornit na zvláštní povahu literární přesvědčivosti eseje, který s sugescí vytváří určité déj? vu. Zde chápáno jako dojem, když čteme z minulosti něco, co ro konturách přítomnosti. Takto funguje mistrné literární dílo a literární esej. Obě citace jsou z: KUNDERA, Milan. Unesený Západ. Překlad Anna Kareninová. Vydání tohoto souboru první. V Brn 2023. 68 stran. ISBN 978-80-7108-380-1. 17. 7. 2023