Conan Turlough Doyle: Vždy jsem miloval literaturu ****************************************************************************************** * ****************************************************************************************** Conan Turlough Doyle se specializuje na staroanglický jazyk a literaturu se zaměřením na raně středověké latinské a lékařské texty. Naši studenti ho mohou znát z kurzů jako Early English Language and Literature [ URL "https://is.cuni.cz/studium/predmety/index.php? id=d2bb59addeb4d6b4e1508b162b77ab9c&tid=1&do=predmet&kod=YBAJ258"] and Chivalry: Arthurian romances of the Middle Ages [ URL "https://is.cuni.cz/studium/pred id=d2bb59addeb4d6b4e1508b162b77ab9c&tid=1&do=predmet&kod=YMSMK061P zapojuje do čtení klasických děl včetně těch, které ovlivnily Shakespeara. V našem nedávné doktor Doyle představil svou novou knihu, mluvil i o své neutuchající vášni pro středověko nadcházejících výzkumných aktivitách. Zajímají vás oblasti vaší akademické činnosti už od dětství, je za tím nějaký příběh? Insp historická skutečnost, osoba, období nebo kniha? Dostal jsem se k tomu během magisterského studia. Vždycky jsem se zajímal o starou literat jsem studoval starou a střední angličtinu. V té době mě fascinovala hlavně historie čarodě Jednou jsem si našel knihu o lékařských textech, kde lidová tradice mluvila o prolínání dě čarodějnictví. Čím víc jsem se toho dozvídal, tím víc jsem si uvědomoval, že to tak úplně spolu, ale je to mnohem složitější. Když jsem však začal číst staroanglické lékařské texty si, že nejsou lidové. Byly velmi propracované, vycházely z řecké lékařské teorie a teorií Galéna z Pergamonu a podobně. A přesto všechno, co se o těchto staroanglických lékařských je do značné míry nereflektovalo, ale snažilo se je vykreslit jako primitivní formu praxe. můj badatelský zájem – co lidé považovali za docela primitivní, bylo ve skutečnosti sofist mezinárodní. Nebyl to izolovaný fenomén nějakého domácího folklóru. Byla to stejná věda, j tisíciletí studovala v Paříži, Bologni i Anglii. Čarodějnictví už není předmětem vašeho zájmu? Nijak zvlášť. Myslím, že moji kolegové o něm v tuto chvíli vědí mnohem víc než já, protože je fenomén až raného novověku. Pokud jste někoho obvinili z čarodějnictví ve středověku, b potrestáni za falešné obvinění. Po reformaci začali lidé brát čarodějnictví mnohem vážněji obvinění. To samozřejmě mělo pro obviněné chudáky hrozné následky. Zmínil jste, že se váš zájem zrodil během magisterského studia. Takže předtím jste jen mil Ne tak docela. Když jsem byl teenager, myslel jsem si, že chci studovat přírodní vědy. Ale ročníku střední školy jsem se připravoval na závěrečnou zkoušku a nemohl jsem se nabažit S jsem se na poslední chvíli rozhodl změnit přihlášku z přírodních věd na literaturu a angli Nikdy jste toho nelitoval? Ne, protože co dělám a studuji, mě opravdu baví. Myslím si však, že jistota zaměstnání je větší než ve středověké literatuře. Které téma je z výzkumného i osobního hlediska vaše oblíbené? Existuje řada témat, která mě opravdu baví. Teď, když jsem dokončil knihu, která vyjde pom jsem začal pracovat na novém nápadu. Tím je vysledovat, jak se stejné texty, jaké se použí v 10. století, vyskytují i v českých rukopisech 14. a 15. století, což je překvapivě pozdě kontinuity vlastně odporuje mnohému z toho, co mě učili o dějinách medicíny. Existuje před co byly arabské texty přeloženy do latiny, se starší latinské texty staly zastaralými. Ale není, protože lidé je stále studovali, opisovali, překládali do češtiny a němčiny až do 14 Pokud se tyto knihy stále prakticky využívaly jako lékařské receptáře – co pokrok a nové k Ve stejné době se určitě psaly nové knihy. Samozřejmě se objevovaly nové myšlenky a v 15. začaly překládat nové texty přímo z řečtiny. Ale zajímavé je, že staré knihy se nadále pou původnímu účelu. Je nějaké literární dílo, které obdivujete nebo které vás inspiruje nejvíce? To je docela obtížné. Čtu hodně věcí a učím hodně literatury, momentálně třeba Sira Gawain rytíře. Lidé si často myslí, že středověká literatura je velmi suchá a nudná, ale podle mě dramatická a akční. Děje se v ní toho spousta. Může také obsahovat mnoho sexuálních naráže může být překvapivé, když se s tím setkáte poprvé. Snažím se přijít na způsob, jak to vysv pokud možno tak, abych je nepohoršil. Snažil jsem se je na to připravit puštěním scény z f a Svatý grál. To je perfektní! Monty Python a Svatý grál je pravděpodobně mnohem realističtějším zobrazením středověké li jakýkoli jiný film, který se snaží brát sám sebe vážně. Středověká literatura si často děl sebe a vlastních tropů. Je mnohem sebevědomější, než by se mohlo zdát. Zmínil jste, že vám brzy vyjde nová kniha. O čem bude? Zabývá se recepcí latinských lékařských textů v raně středověké Anglii do roku 1100. Překv skutečně používali pravého Galéna z Pergamonu. V té době nebylo k dispozici mnoho jeho tex ale pracovali s tím, co měli. Můžeme vysledovat, že řecký originál se dostal do latinského století, do anglického překladu z 10. století, který se stále používá a opakuje. Že jsem m celou cestu až k řeckému originálu, pro mě bylo vzrušující a ze začátku nečekané. Kdy kniha vyjde? V červnu nebo červenci, takže na začátku příštího semestru by měly být její kopie k dispoz Jak vůbec může vědec zkoumat takové jevy? Hodně jsem pracoval s rukopisy, což bylo možné jen proto, že jsou k dispozici jako digitál Bez nich by celý můj projekt nebyl realizovatelný. Také ho zkomplikoval hackerský útok na Britské knihovny v roce 2023, celý jejich archiv digitalizovaných rukopisů byl vyřazen z p se jim obnovit jen asi deset procent, ale naštěstí jsem měl přepisy nejdůležitějších textů také webová stránka všech švýcarských digitalizovaných rukopisů, E-codices [ URL "https:// en"] , což je fenomenální zdroj informací. Zejména knihovna v St. Gallen obsahuje úžasnou se zajímáte o cokoli. Například obsahuje některé texty ve staré irštině a také lékařské a devátého století. Vaše práce je velmi interdisciplinární, nespolupracujete jen s dalšími lingvisty, literárn historiky, ale také s archeology, fyziky a mediky, že? Ano, spolupracuji například s Tomášem Alušíkem z 1. lékařské fakulty UK, který mi pomohl z některých archivů, takže jsme se spolu těsně před začátkem semestru vydali do Vodňan. Poří několik snímků rukopisu, který není příliš známý. Je to dodatečné svědectví něčeho, co se Plinii, a také dodatečné svědectví některých textů o léčivých vlastnostech zeleniny a ovoc jménem Quintus Gargilius Martialis, římského státníka ze třetího století. Takže v této nád ve Vodňanech jsou opravdu, opravdu staré texty. Chceme analyzovat skvrny a pozůstatky toho společně s Lukášem Kučerou, analytickým chemikem z Olomouce. Myslím, že ČT24 o tom v den n Olomouce odvysílala reportáž ve zprávách. Co může vědce z různých oborů spojovat? Společný zájem, ochota spolupracovat? Ochota spolupracovat je velmi důležitá, a ta byla v případě docenta Alušíka jednoduchá. Zú společně několika konferencí, editoval jsem některé jeho práce v angličtině, protože potře mluvčího, a pak jsme si začali uvědomovat, že nás zajímají stejné věci. Vzniklo to organic Je těžké najít společnou řeč s odborníky z různých oborů? V praktické rovině je někdy těžké, když se vážený kolega nemusí cítit sebejistě, když mluv já s ním nemohu mluvit česky. Někdy si třeba trochu popovídáme německy. Bohužel angličtina mezinárodním jazykem vědy, takže pokud chce někdo mluvit s vědcem z Francie, Německa, Irsk odjinud, musí přejít na angličtinu. V tomto smyslu mám výhodu, protože můj rodný jazyk je standard. Jaké pro vás je, když slyšíte všechny možné způsoby, jakými se mluví vaším jazykem? Jako lingvistu mě to zajímá, protože něco velmi podobného se dělo s latinou mezi 2. a 5. s ji přejímalo mnoho lidí, kteří jí mluvili po svém, takže se z ní nakonec stala španělština francouzština nebo italština. Je fascinující sledovat, jak se to děje v reálném čase s ang Indii žijí rodilí mluvčí angličtiny, ale mluví mnoha různými angličtinami. Je jejich rodný zní úplně jinak než moje angličtina. A samozřejmě je tu středoevropská angličtina, a tu je slyšet. Možná se začíná vtírat i do mé mluvy. V tomto semestru vyučujete o středoanglických artušovských románech. Jaké přesahy může mít literatura do dneška? Propojení s moderní společností je velmi zajímavé téma. Jednou z věcí, která se neustále o vytváření genderových rolí. Mužství může být v těchto textech konstruováno extrémně toxick ale i kritizujícím. Také genderově podmíněné násilí lze kritizovat způsobem, jakým je popi jsou postavy, které se genderově podmíněného násilí dopouštějí, potrestány nebo ne. Reflex ve středověké literatuře nám může pomoci reflektovat stejná témata v moderní společnosti. je samozřejmě zastoupena i mnohost sexualit. Ve středoanglickém prostředí je to méně nápad francouzské verzi Sira Landevalea (Sira Launfala) od Marie de France podle mě královna Gui obviňuje Landevalea, že je gay, což ohrožuje jeho mužnost. Způsobí, že přijde o vše, co zí milenky tím, že se jí chlubí, což slíbil, že neudělá. Snažíte se naučit své studenty a studentky interdisciplinárnímu přístupu nebo i dovednosti souvislosti? Snažím se je učit taky, aby dokázali sami nacházet souvislosti a propojovat je, což je v p myšlení důležité pro každý univerzitní předmět. Například spojení mezi archeologií a histo popředí mnohem více, když učím dějiny medicíny, než když učím středověké romány. Slyšel js zajímavý příspěvek postdoka Liama Waterse, který mluvil o materiální kultuře v ságách, tak propojit materiální kulturu a literaturu, antropologii a literaturu a tak dále. Jednou jste přečetl část Shakespearova monologu a překvapilo vás, že vám třída tleskala. J vašeho skrytého divadelního talentu, nebo důsledek práce s literaturou a osvojení nejvhodn čtení konkrétních textů? Rozhodně jsem byl frustrovaným dramatickým dítětem. Nikdy jsem neměl příležitost hrát ve š představeních, protože na mých školách se vždycky hrály muzikály, nechtějte mě slyšet zpív jsem vždycky chtěl hrát, ale nikdy jsem k tomu nedostal příležitost. Chtěl byste číst častěji během výuky? Myslím, že to trochu vnáším do všech svých hodin, do některých více než do jiných. Když uč samozřejmě věnuji čas tomu, abych studujícím ukázal zvuk a rytmus textu. Když učím akademi trochu sušší. Letos žádáte o grant UK, je to tak? Jaké je téma? Hlásíme se s výzkumem, na němž spolupracuji se zmíněným docentem Alušíkem, jde o velmi sta českých pozdně středověkých rukopisech. Už jen příprava návrhu zabírá hodně práce. Netuším úspěšní, ale i kdyby ne, chceme udělat alespoň malou část toho, co jsme plánovali, abychom získat grant příště. Nebudeme dělat jen historickou analýzu. Například jsme našli jeden ru že na jeho stránkách bylo něco rozlito. Chceme vědět co to bylo, takže jsme navrhli provés testy. Byly to právě přípravky, o kterých se píše na dané stránce? Snažil se někdo vyrobit na popáleniny a trochu jí káplo na stránku? Pokud se nám to podaří zjistit, opravdu to změ toho, jak praktické tyto knihy byly. Pracujete ve svém výzkumu se studenty? Ano, některé jsem zapojil do výzkumu. Posledních několik let pracuji na databázi, kde se s texty, které byly přeloženy z jednoho jazyka do druhého. Databáze slouží pro práci na proj ve středověku, který je výsledkem spolupráce mezi Karlovou univerzitou, Háskóli Íslands a univerzitou ve Vídni. Mé milé kolegyně, doktorka Marie Novotná a profesorka Lucie Doležalo abych na této databázi pracoval. A protože informací, které je třeba do ní vložit, je opra jsem řadu pomocníků z řad studentstva, s nimiž se mi pracovalo opravdu dobře. Inspirují vás studující při práci, například novými otázkami nebo odlišnými úhly pohledu? Rozhodně. Někdy je nejlepší nápad na výzkum, který dostanu, v podstatě žádostí studenta, a vysvětlil. A pak je z?toho výzkum. Myslím si, že výuka obecně dokáže prospět, protože něče nerozumíte, dokud to nedokážete vysvětlit někomu jinému. Moje úplně poslední – pravděpodobně ne tak profesionální – otázka. Máte nějakou zajímavou s podobností vašeho jména a ses slavným spisovatelem Arthurem Conanem Doylem? Ve stejný den, kdy jsem nastoupil na doktorát v Cambridgi, na fakultu nastoupila dívka jmé se opravdu stalo! Dělali jsme si legraci, že bychom asi měli být nepřátelé, ale víc jsem s protože jsme trávili čas na různých odděleních. Alena Ivanova, překlad z anglického originálu